不经译事,不长译智——带你走进神秘的口译世界
3月9日晚上7:00,前湖论坛第二季第二十九讲在研究生院108教室如期举行。本期的主讲嘉宾是来自外国语学院2010级外国语言学及应用语言学专业硕士生高湛茱。本期演讲的主题是:不经译事,不长译智——带你走进神秘的口译世界。
在论坛开始之前,主讲嘉宾为观众播放了一段温家宝总理在达沃斯经济论坛上的一段讲话视频,通过温家宝总理的讲话内容及口译人员为其提供的口译,让现场观众对口译这一行业有了大致的了解。
论坛伊始,主讲人把看似神秘的口译世界用几张简单的图片呈现在现场观众的面前。随后,主讲人从口译这一职业入手,为现场观众解释了什么是口译以及口译行业在我国的发展现状。然后,主讲人为观众介绍了国际上比较权威的口译组织,如AIIC(国际会议口译员协会)、JICS(欧盟委员会口译司)等。
接下来,主讲人为观众介绍了一些在国内比较知名的口译考试,如全国翻译专业资格(水平)考试、上海外语口译证书考试、教育部外语翻译(口译)证书考试等。主讲人结合自己考取上海外语口译证书的经历,为大家介绍了自己在口译学习过程中的心得。主讲人认为,在口译的学习过程中,尤其要注重听力的练习,这是他自己在备考上海外语口译证书考试的过程中所得出的体会。随后,主讲人播放了一段音频,并现场为我们演示了自己是如何进行高效口译的。
在接下来的互动环节中,来自外国语学院的同学就如何提升自己的口语水平进行了提问。主讲人认为,要想提高口语水平,平时要勤于练习,多说多练,同时也要注重语言敏感性的培养。最后,本次论坛在观众热烈的掌声中落下帷幕。
(研究生会采编部 程美娟 摄影 杨航 报道)
上一篇:前湖论坛第二季二十八讲
下一篇:前湖论坛第二季三十讲 |